Ann Peebles''Im gonna tear your Playhouse Down''''and now''It was Jealousy'' they call it deep soul...its very good indeed! hA ha I hit the wrong button!!
Edited 1 time(s). Last edit at 2007-08-14 00:46 by rooster.
rooster Wrote: ------------------------------------------------------- > Ann Peebles''Im gonna tear your Playhouse > Down''''and now''It was Jealousy'' they call it > deep soul...its very good indeed! hA ha I hit the > wrong button!!
This is Nynorsk: Rullande steinar - or "Landstrykarar" I guess that what the old Muddy meant: "Landstrykarar" Its like the "ol' tramp". I don't want any rolling stones down on my house from the hillside beyond us, ya know? Just want the on stage.
loochie Wrote: ------------------------------------------------------- > TooTough Wrote: > -------------------------------------------------- > ----- > > In German it´s "Die Rollenden Steine", > > but the translation of the metaphor is > > "Landstreicher/Wandervogel" (tramp) > > > > Let´s bring on some other languages! > > > le pietre rotolanti (italian - but if italians > have to correct me that's okay, i'm only half > italian :-)